Secundaria

WhatsApp-Image-2024-03-04-at-22.43.10-1.jpeg

5 marzo 2024

Viajamos para descubrir y aprender en el Liceo francés internacional de Murcia.

Esta semana visitamos Andalucía con los chicos y chicas de 5ème en un recorrido que ellos mismos nos cuentan en su diario en francés, español e inglés:

Aujourd’hui 4 mars, on a été à Grenade.
On a mangé dans un buffet et après on a fair une visite guidée de la Chapelle Royale où les rois catholiques sont enterrés. On a vu la Alhambra de loin et on a marché en ville et à la Alcaicería.On a beaucoup aimé cette ville dans laquelle on aimerait retourner.

Elena Billard et Raúl Blanc

Hoy hemos empezado un viaje a Andalucía. En Granada hemos visitado el mirador de San Nicolas desde dónde hemos visto la Alhambra y después hemos comido en un buffet libre. Después de la comida, nos hemos encontrado con la guía y hemos visitado la catedral, las calles de Granada y la capilla real. Nos ha encantado el tour con la guía porque lo ha explicado muy bien y hemos aprendido mucho de la historia de España.

Gala Marín Conesa y Bosco Hernández López

When we got to Granada, we had a walk through the town, we saw the Alhambra and houses called Carmen. We went to “La plaza Bib-rambla” after having our lunch in a free buffet. In Bib-rambla they gave us 15 min to buy some souvenirs. After that a guided tour where we saw an “alhóndiga” and a “zoco”. We also saw “La Capilla” and a cathedral. We had a great time. Tomorrow we’ll send more news.

Paula Marín-Vegara and Liam Dutton

Mardi 5 mars

Aujourd’hui nous nous sommes réveillés à 7 heures, car on devait prendre le bus pour aller à Cordoue.Les professeurs nous ont donné 30 minutes pour nous habiller et descendre prendre le petit déjeuner. Ensuite, nous sommes remontés pour nous brosser les dents et préparer les valises. 15 minutes plus tard, on a pris le bus direction Cordoue. À Cordoue, les deux guides nous ont séparé en deux groupes. En premier, on a visité la Mosquée-Cathédrale, c’est un monument qui a été déclaréPATRIMOINE MONDIALE par la UNESCO en 1984.La Mosquée est moitié musulmane et moitié chrétienne. Aussi, nous sommes allés au quartier Juif (la Judería) et on a visité une des plus ánclennes synagogues européenne. Quand on a fini la visite, on a mangé dans un buffet et on a acheté des souvenirs. Enfin, on a pris le bus pour aller à l’hôtel de Séville.On y passera les prochaines nuits.

Blanca et Jorge

Hoy nos hemos despertado a las 7, nos hemos arreglado y a las 7:45 hemos bajado a desayunar. Después, hemos hecho nuestras maletas y nos hemos lavado los dientes.
Un poco antes de las 9h, hemos salido en dirección a Córdoba. Tras dos horas de viaje hemos llegado a esta bella ciudad. Al llegar. había dos guías esperándonos, nos hemos dividido en dos grupos y hemos comenzado la visita. Hemos visitado la Mezquita Catedral de Córdoba: era un mezcla entre una mezquita y una iglesia, mezclaba la cultura musulmana y la cultura cristiana. A las dos, hemos terminado la visita y nos hemos ido a comer en un buffet libre. Después, hemos ido a coger el bus para irnos a Sevilla.

Gabriel y Lilia

Today we arrived in Córdoba early in the morning. We went through a Roman bridge and we entered the city center. We visited a half mosque half cathedral with a guide. We liked it because it had an architectural and cultural mix of both religions, and as well we visited the jewish part of Córdoba. After that we had lunch in a buffet that was very good, and since we still had a little bit of time we went shopping for souvenirs. Overall it was a very successful day.

Ana and Juan.

Mercredi 6 Mars 2024

Ce matin, nous sommes arrivés à 10:30 au centre de Séville. Nous avons traversé le Guadalquivir pour arriver à “ la plaza del Triunfo ” où nous avons rencontré nos guides Laura et Isabel . Tout au long de la matinée, nous avons visité le quartier “ Santa Cruz ” , un labyrinthe des rues étroites. Dans l’une des rues appelé “ rue de la mort ” Laura nous a raconté une légende juive . Arrivés au “ patio de las banderas
” nous avons vu l’extérieur de la cathédrale de Séville qui est la cathédrale gothique la plus grande au monde et nous avons monté 34 rampes pour arriver au clocher puis nous avons visité l’intérieur de la cathédrale où on peut trouver le tombeau de Christophe Columbus . Puis , nous sommes allés manger . La matinée a été très intéressante grâce à l’histoire de cette impressionnante cathédrale gothique.

Carmen Calero et Isabel García

Après avoir mangé, nous sommes partis vers le centre ville pour rejoindre nos guides pour aller aux Reales Alcázares. Laura et Isabel nous ont expliqué toutes les curiosités et elles nous ont laissé 30 minutes pour nous promener dans les jardins. De retour au bus nous avons fait le tour de la ville pendant que les guides nous expliquaient l’histoire de plusieurs monuments: Plaza de Toros, puente Triana, parlamento de Andalucía, etc… Notre dernière visite a été: « la Plaza de España » La journée a été très intéressante et complète.

Maxime Sánchez et Claudia López

Hoy nos hemos levantado a las 8:00. Más tarde hemos desayunado en el hotel y después, hemos ido al centro de Sevilla para hacer una visita guiada, en la que hemos visitado La Catedral de Sevilla y hemos subido al campanario de la Giralda .También hemos estado en el antiguo barrio judío ,donde nos han contado la historia de la gran matanza, de miles de familias judías.Por último,hemos ido a comer a un restaurante.

Lo que más nos ha gustado ha sido la catedral porque era espectacular.

Darío y Alía

Hoy 6 de marzo hemos terminado de comer y hemos ido a visitar los Reales Alcazares de Sevilla. Después, hemos hecho una visita panorámica con las guías que nos iban explicando todo a nuestro paso. Luego hemos ido a la Plaza de España donde ha terminado nuestra visita y hemos vuelto al bus para ir al hotel. Cuando hemos llegado al hotel, nos hemos duchado antes de cenar. Lo que más nos ha gustado ha sido la Plaza de España porque era todo súper bonito.

Ambra y Kenzi

Today we got wake up a little later which was nice because everybody was energetic.
The breakfast was very yummy. We arrived to the plaza de Triunfo where we got separeted in 2 groups. We visited the cathedrale of Sevilla and some others places of the city. It was a very good morning because it was an interesting morning.
Theo , Ángela

After eating , we visited the palace «mudéjar», los Reales Alcázares,owned by Pedro «the first» who was assasinated by his step-brother’s shielder. We saw many rooms like:»Patio de las muñecas, Kuba…Then, we went to the bus and we saw many places :»El costurero de la reina, la Maestranza and la plaza de España.We finished the day by heading to the hotel.
Our favourite place was Kuba because It was very beautiful and we really liked the golden colors.
Mark and Isabel B.

7 mars 2024

Hoy nos hemos levantado a las 6:30 y hemos bajado a desayunar a las 7, súper cansados, porque era muy temprano. A las 7:45 hemos ido al bus para visitar el parque Nacional de Doñana al monte. Es súper bonito: había una enorme explotación forestal aunque no hemos conseguido ver lo que queríamos: el lince ibérico. De repente, ha empezado a llover y nos hemos refugiado en un museo muy chulo: el palacio “el acebache”. Luego cuando a parado de llover, hemos corrido hacia el bus para no mojarnos y hemos ido a comer choco con patatas, en pez espada y helado, en un restaurante llamado la Concha. Nos a encantado todo.

Thais y Haithem

7 mars 2024
Nous avons rencontré des biologistes qui nous ont en fait visite guidée en bus 4 × 4 du parc national de Doñana qui se trouve dans le petit village de «Almonte». Doñana était un endroit très humide, même l’un des plus humide d’Europe mais aujourd’hui le parc est devenu très sec. Nous avons eu la chance de voir plusieurs espèces d’animaux et des plantes dans la catégorie de oiseaux terrestres nous avons vu:
le corbeau
Le milan noir
le chouette
Dans celle des oiseaux aquatiques:
Des flamands roses
des cigognes
Et pour les plantes, on a pu observer:
Le pin parasol
Des chaîne liège
Des Oliviers
Ensuite, nous sommes allés, Dans une salle de projection pour regarder un court-métrage que parler du parc national. Après nous avons fait une promenade dans la forêt où les spécialistes nous ont parler des plantes et pour finir la matinée, nous avons visité le palais «El acebuche». On a beaucoup aimé, car le paysage
était magnifique et car on a appris plein de choses.

Melina et Miguel.

This morning we went to Doñana Huela.In Doñana we did a tour of the national park, in the National park we saw a lot of birds and some mamifers :one bird is the black Milano and one mamifer a lynx.We also saw a lot of vegetation:trees called alcornoque, Piño piñero and the last thing we saw is a flower called Ulex Australis (scientific name).The Guide told us there was drought problems because the rain didn’t complete the media of the last year
Daniel M, Maissa

Après midi

Cet après-midi , après avoir mangé , on est parti pour aller faire une promenade en bateau sur le fleuve Guadalquivir. Pendant la promenade en bateau, on nous a présenté certains monuments et les différents ponts de la ville qui traversent le fleuve. Après la promenade en bateau, on a marché jusqu’à la rue Sierpes où les professeurs nous ont laissé 30 minutes pour pouvoir acheter des souvenirs . Une fois les achats fini , nous sommes partis vers l’hôtel.

Afternoon

After lunch, we saw the “ Ermita de la virgen del Rocio “ . Then we took the bus to Sevilla. When we arrived, we went in a boat near the “ Torre del oro”. We saw monuments like , the palace of St Telmo or the park os Maria Luisa; bridges like, St Telmo’s bridge, “ los Remedios’s bridge or Triana”s bridge, and also Triana’s hood. Finally we bought some souvenirs. The best moment of the the afternoon, was the tour in the boat.

Lucia Zapata y Daniel Struyve

Tarde

Después de comer en el Rocío, hemos pasado por la “Ermita del Rocío” y nos hemos hecho una foto. Nos hemos ido a Sevilla para coger un barco que nos ha dado una vuelta por el Guadalquivir. Allí, hemos visto “ La Torre del Oro” , “El Puente de los Remedios”, “El Parque de María Luisa”, “ El Barrio de Triana”, “ El Palacio de San Telmo”, “Isla Mágica y los pabellones de la Expo 92 así como los diferentes puentes de la ciudad.
Lo que más nos ha gustado es el teatro más grande de Europa que está al aire libre y también el pabellón de la música. Por último, nos han dejado media hora para comprar souvenirs.
Yahaira y Héloïse.

 

viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-1 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-2 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-3 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-4 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-5 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-6 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-7

viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-1 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-2 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-3 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-4 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-5 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-6 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-7 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-8


murcielagos-4.jpeg

9 enero 2024

Los alumnos de 4ème del Lycée français international de Murcia han hecho realidad su gran proyecto sobre nidos para murciélagos. Después de presentar la idea en clase de tecnología, han construido los nidos y los han instalado en el colegio. El proyecto se ha trabajado también en la clase de inglés para crear los carteles informativos de forma trilingüe.
Una iniciativa que forma parte de la EcoEscuela ÉcoÉcole y que ellos mismos relatan aquí:

El proyecto consiste en instalar nidos para murciélagos. Les benefician a los murciélagos en entornos con pocos lugares para instalarse. Al mismo tiempo los alumnos difunden la información sobre estos animales.

Los alumnos realizaron nidos en madera para acoger a murciélagos en clase de tecnología, siguiendo instrucciones muy precisas y técnicas, mediante el uso de una variedad de herramientas.

En clase de inglés hicimos investigación para responder a las preguntas de los niños acerca de estos animales y deshacerse de sus prejuicios. Pusimos la información encontrada a disposición de los demás alumnos, de todas las edades, a través de medios de comunicación visual, en inglés y en francés.

Colocamos los nidos por el centro, en zonas donde los animales son susceptibles de instalarse.

La mediación de información visual producida por los alumnos en clase de inglés está colocada justo debajo, para informar y despertar la curiosidad.

Esperamos que los murciélagos se instalen en los nidos y que participen en el ecosistema del instituto. Por ejemplo, podrán reducir la cantidad molesta de mosquitos sin tener recurso a pesticidas, mejorando de esta forma las condiciones de salud del instituto. Harán de nuestra comunidad escolar y urbana un entorno más acogedor para la biodiversidad ¡.

También la comunidad escolar es más consciente de los beneficios de tener estos mamíferos dentro de nuestro ecosistema; las amenazas que las especies encuentran y otros de sus particularidades. Todo eso favorece un entorno más sostenible y una comunidad más sensible a cuestiones ecológicas.

Mira esta galería de imágenes sobre el proyecto >

murciélagos-4
murciélagos-1
murciélagos-3
murciélagos-2
murciélagos-5

PROYECTO ECOESCUELA >>


bac-frances-liceo-murcia.jpeg

31 octubre 2023

El baccalauréat francés o bachillerato francés o ‘bac‘ es una titulación que obtienen todos los alumnos y alumnas que terminan su escolaridad, en Secundaria, en el Lycée français international de Murcia.

Se trata de un pasaporte hacia la universidad. Pero también es un acceso a las escuelas de todo el mundo.

Junto al bac, el Lycée français international de Murcia prepara y convalida esta prueba con la Selectividad española, con lo que todos los alumnos obtienen la doble titulación española y francesa. 

El Bac es reconocido en las universidades de todo el mundo

El diploma Baccalauréat es reconocido a nivel nacional e internacional.

Las escuelas y universidades de Europa admiten a las personas que hayan conseguido el Baccalauréat. Además, también se valora como apto para acceder a la mayoría de universidades del mundo.

Por eso, se puede decir que este doble diploma que obtienen los alumnos del Lycée français international de Murcia es un pasaporte al mundo.

>> Consulta aquí todos los diplomas y certificaciones oficiales que obtienen nuestros alumnos.

¿En qué consiste el Bac?

La reforma del Baccalauréat en 2021 permitió pasar de 10 a sólo 4 exámenes.

Estas cuatro pruebas, así como la anticipada en francés, representan el 60% de la nota de bac.

El 40% restante se evalúa mediante evaluación continua. Esta reforma también marcó el final de las series L, ES y S. Los estudiantes ahora tienen que optar por especialidades.

Orientación desde el Lycée

Desde Seconde, el Lycée français international de Murcia trabaja personalmente con cada alumno su orientación escolar. Sí se comienza a diseñar su elección de especialidad y carrera posterior.

En Seconde tiene lugar la estancia en una empresa para dar la oportunidad a los alumnos de vivir el primer contacto con el mundo laboral.

Después, en Première, se realizan varias entrevistas personales con la dirección del centro para avanzar y ayudar a los alumnos en su elección. Además, reciben la visita de profesionales de distintas ramas. Y también realizamos visitas a ferias de orientación para que conozcan todo lo posible sobre las opciones que tienen a su disposición.

>> Consulta aquí el calendario de fechas de preparación para el Bac 2024


ijournal-cuenta-instagram-liceo-frances-murcia.jpeg

2 octubre 2023

María, Mario y Sofía son alumnos de Bachillerato del Lycée français international de Murcia. Además, forman parte del equipo de redactores de iJournal.

Ijournal es la cuenta de Instagram donde un grupo de alumnos del Liceo se convierten en el altavoz de lo que pasa en el colegio.

Todos ellos cuentan en primera persona las actividades que tienen lugar, las personas que forman esta gran comunidad y lo que sucede en sus pasillos.

En este vídeo nos explican cómo surgió la idea.

Os invitamos a seguir esta cuenta de Instagram a través del perfil @ijournal_lfimurcie


revista-lycee-francais-murcia.jpeg

12 septiembre 2023

‘Ma petite planète’ es la revista creada por los alumnos de 5ème del Lycée français international de Murcia. En ella se demuestra cómo aprendemos a crear conciencia sobre el medioambiente y cómo enseñamos civismo.

Se trata de una publicación digital que se terminó de escribir en junio del curso pasado. Queríamos enseñárosla ahora para mostrar sólo una de las cientos de acciones que se realizan en el Liceo dentro de nuestro proyecto de EcoEscuela.

¿Queréis leer estas revistas?

‘Ma petite planète’ realizada por la clase de 5ème Curie.

‘Ma petite planète’ realizada por la clase de 5ème Pasteur.

 


viaje-andalucia-lycee-francais-murcia-3.jpg

16 mayo 2022

Los alumnos de 1º de la ESO del Lycée Français International de Murcia han pasado una semana de viaje en Andalucía. Granada ha sido la primera parada de esta ruta por las ciudades y monumentos históricos de la comunidad autónoma.

Nos lo han contado ellos mismos en francés, español e inglés en este cuaderno de viaje >>

Premier voyage Andalousie 09/05/2022.
Hemos salido del colegio a las ocho. En el trayecto, hemos visto diferentes paisajes, p.ej., de chopos. Tras una hora y media, hemos parado en un restaurante para desayunar en el que hemos podido elegir croissants, napolitanas, tostadas… Personalmente, pensamos que todo estaba muy bueno.
Después de esta parada, hemos seguido con nuestro viaje hasta Granada. Una vez allí, hemos ido a un restaurante para comer. Después, hemos visitado la Capilla Real con una guía que nos ha explicado que se construyó antes que la catedral y que nos ha explicado que los Reyes Católicos fueron enterrados allí en 1521. Al entrar, hemos visto un cuadro que representaba la rendición de Boabdil y el reino de Granada a los Reyes Católicos. En la Capilla, hay enterradas cinco personas: Isabel y Fernando ( los Reyes Católicos), su nieto Miguel, Juana la Loca y su marido, Felipe el Hermoso. Según nuestra guía, los Reyes Católicos reinaban por igual, es decir, que tenían el mismo poder. En la Capilla que hemos visitado había un retablo con dos de los santos preferidos de estos reyes: San Juan Bautista y Juan el Evangelista.
Más tarde, hemos visto el cofre de plata de la reina Isabel que, posteriormente ,fue vendido con sus joyas dentro, para financiar el viaje de Colón así como la colección de reliquias de Isabel la Católica y algunos objetos religiosos.
Posterioremente, hemos ido a visitar la Catedral de Granada que fue construida por 17 arquitectos y con la que nos hemos quedado asombrados por su majestuoso tamaño y el tiempo que se ha tardado en hacerla.
Fue Carlos V quien quiso construirla.
Finalmente, hemos llegado al hotel, nos hemos instalado, cenado y ahora un pequeño rato de ocio antes de ir a la cama.
El día ha sido muy entretenido.
María y Chloé
We left the school at eigth o’clock. We traveled by bus for two hours and we stopped to have a breakfast in a restaurant. Then we continued our travel. We arrived to the city of Granada and we had lunch in a restaurant and the food was delicious! Then we taked a bus to visit city’s center: we visited the Cathedral, the “Capilla Real” and others monuments. Also we bougth differents souvenirs and finally, we arrived to the hotel. We had dinner and now we are going to bed.
Alma and Olaia
Aujourd’hui, nous sommes sortis de l’école à huit heures et nous avons été deux heures dans le bus avant de nous arrêter pour prendre le petit déjeuner.
Au restaurant, il y avait une petite ferme avec des chèvres, moutons et ânes. Après on a continué le voyage.
Ensuite, nous nous sommes arrêtés dans un parc environ trente minutes et après nous sommes allés manger dans un restaurant.(C’était délicieux).
Après nous sommes allés au centre de Grenade avec une guide et nous avons vu la Cathédrale et les parties importantes de la ville.
Après cela, nous avons acheté des cadeaux et nous avons vu une belle vue de l’Alhambra.
Nous sommes montés dans le bus qui nous a emmnené à l’hotel, nous avons bien diné. Nous nous sommes amusé avec les copains. La journée nous a semblé courte mais bien chargée.
Alvaro et Khalil

Troisième jour / tercer día / the third day voyage Andalousie 11/05/2022.
Esta mañana nos hemos levantado a las 7h40, nos hemos vestido y hemos ido a desayunar en el restaurante del hotel.
Después hemos cogido el bus sobre las 9h y nos hemos dirigido hacia el Guadalquivir. Durante el trayecto, hemos visto una depuradora de aguas residuales (clase de ciencias de M.Haddou). Más tarde, hemos bajado al lado de la Torre del Oro y nos han dicho que mide 36 metros.
Luego, nos hemos tomado un descanso y hemos ido hacia el barco sobre las 10h40. Una vez allí, hemos cogido el barco y hemos visto:
-los jardines de Maria Luisa,
-la plaza de toros que es la segunda más antigua (La Maestranza),
-el puente de Triana que es el más antiguo de la ciudad, -la isla de la Cartuja, donde se celebró la Expo 92
y muchas sitios más.
Después hemos ido a comer.
Para nosotras, el día ha sido muy intenso pero hemos aprendido un montón de cosas y nos han encantado el paseo el barco y las visitas con nuestra guía.
Marion y Leire
LA TARDE
Hoy hemos dado una vuelta por Sevilla y hemos visitado y aprendido muchas cosas.
En primer lugar, hemos hecho un tour en autobús. Hemos salido desde la Torre del Oro que fue construida en el siglo XIII por los árabes, luego hemos dado una vuelta por el barrio de Triana y seguidamente, por el barrio de Los Remedios. También hemos pasado por el parque de los príncipes que tiene unas 20 ha, llenas de árboles y plantas traídas desde Argentina. Hemos visitado diferentes y extraordinarios pabellones como el de Brasil, Marruecos, Perú…Después de esto, hemos ido a la plaza de España y hemos hecho un recorrido por las diferentes provincias allí representadas. Nos ha encantado que hubiesen grabado allí diferentes películas como Juego de Tronos, Star Wars 2,… Finalmente hemos ido a los Reales Alcázares donde hemos visto decoraciones maravillosas de tipo geométrico o epigráfico o el Salón de los Embajadores que es el más bonito.
También hemos podido ver jardines preciosos.
En nuestra opinión creemos que hemos aprendido muchas cosas, pero en muy poco tiempo. Daniel y Hugo
LE MATIN
Aujourd ́hui on s’est réveillé à 7h30 pour aller déjeuner à 8h. On est parti à 9h pour faire un tour en bateau sur le fleuve Guadalquivir. Nous avons commencé le tour à 11h. Lors de cette promenade, on a vu la Tour de l’Or qui mesure 36 mètres. La visite était guidée en allemand, espagnol, français et anglais.
Aussi, on est passé en dessous du pont de Triana, le plus ancien de Séville. Depuis le bateau, on a vu “Le palais de San Telmo”, puis on est passé près de L’île de la Cartuja” et du parc nommé de “María Luisa”
Depuis le bateau, on a pu observer une corniche appelée “Juan Carlos I” qui mesure 2 km. On est passe en dessous du pont de la Barquette. Au loin, on voyait un parc d’attractions nommé “Île Magique”. Après le tour en bateau, on est allé dansune place avec de petits magasins et on a acheté des boissons. Puis, on est allé dans un restaurant appelé “El Patio”.
On a mangé du riz pilaf à la tomate, du poulet et des frites pour le deuxième plat et pour finir, un flan.
Quand on a terminé, on a raconté des blagues et tout le monde rigolait.
On pense que le jour a été chargé, intéressant et amusant.
José Saorín y Jose Sabater
L’APRÈS.MIDI
On est sorti du restaurant et on a pris le bus pur faire une visite guidée de la ville. On a vu le pont de
Triana qui est le plus vieux de Séville, le quartier de Triana qui est le plus cher de Séville car une maison peut coûter un million d’euros selon notre guide. Aussi, on a visité la rue de l’Enfer où se trouvent les pavillions du Guatemala, Argentine, Marroc, Colombie, Mexique, Brésil, États-Unis, Pérou et Portugal qui ont été construits pour l’exposition ibéroaméricaine de 1929.
À la place d’Espagne, on a vu l’écu de guerre, le plan de la ville et un évènement de chaque communauté autonome de notre pays. On est allé aux “Reales Alcázares”. Là, on a vu le palais gothique, le palis de Don Pedro et la maison de la “contratatation” qui donnait le permis de voyager en bateau. On a aussi vu un lac où il y avait des poissons (carpes) qui mangeaient du pain. Finalement, on a pris l’autobus pour retourner à l’hôtel. On a passé une longue mais amusante journée.
Nora Casero et Jorge Escolano
————————————————————————————————————————
THIS MORNING
Hello, today we woke aup at 7:30. We took breakfast at 8:00. After we took the bus at 9:00.
When we arrived at Sevilla, we saw th “Torre del Oro” and then we took the boat in Guadalquivir river
The boat is very big and it has two floors. We were alone in the boat. We decided to go to the second floor for enjoy the beautiful wiews of Séville.
We thought the boat is beautiful and auesone We saw diferents brisges and towers like “Torre del Oro” and “Puerta del Tirano”.
Karim and Amaia

THIS AFTERNOON
At first, after eating, we took the bus were the guide gave us the audio-guides.Then, we make a panoramic tour in the bus and at the same time we were seing places. The guide was telling us thig about it.
She told us about la plaza de toros, the Guadalquivir river, some bridges, a famous street about la Feria, the “pabellones” of diferents countrys that were made for iberico-american exhibition in 1929. It was kinda interesting. After that, we went to “La plaza de España” were it was very hot and all the comunities were represented. Then we went tou a garden in the neighborhood of Santa Cruz, typical Andalucia’s neighborhood. There, it was a monument where is written the date of 1492: it had two boats and a “nao” , a bigger one.
We’ve done a tour of the neighborhood and we went to the Reales Alcázares of Sevilla, an arabe castle in 11th century. It’s the mudejar style, a mix of arabe and christian styles.
The Real Alcazar de Sevilla has two castles and an Indian’s house. The most important is the don Pedro’s castle and and Indian’s house. The most important is the don Pedro’s castle, which had the mudejar style. It has two entries and a very beautiful garden with walls decorated of ceramic and the roofs made of wood. In the palace, all the king’s court lived. The decoration is arabe syle with geometric and epigrafic things. The most beautiful spot of the palace is the “salón de embajadores”. It was made of “esteco”, three materials mix. The garden’s superficie is of 7 ha, which is 70000 m2. You can go up the walls which separe the old and the modern gardens.
Lucía and Pedro

 


reussite-au-bac-2019-reduit.jpg

28 febrero 2022

Os presentamos a Ismael y Lola. Este año es su último curso en el Liceo francés internacional de Murcia, así que están preparando con mucho esfuerzo y ganas la prueba final, el Baccalauréat, que les dará acceso a los estudios que han elegido. Nos han contado cómo ver ahora su trayectoria en el Liceo y sus planes de futuro.


jornadas-orientacion-liceo-frances-murcia-1.jpg

25 enero 2022

Acaba de comenzar en el Liceo francés internacional de Murcia la quincena de la orientación, que combina dos series de conferencias: unas propuestas por Ágora-AEFE y otras fruto de la colaboración entre los liceos de Alicante, Sevilla y Murcia.

El evento culminará el viernes. Recibirán una charla presencial de una gran empresa francesa, CAP GEMINI, en la que un antiguo alumno compartirá su experiencia. Luego recibirán la visita presencial de la primera Universidad europea Paris-Saclay.

Para terminar el sábado 29 se ha organizado el foro de oficios. Varios padres o madres, o antiguos alumnos vendrán a compartir su realidad profesional y su recorrido universitario y/o escolar.

La orientación de nuestros alumnos es una parte del proyecto pedagógico durante todo su recorrido escolar de Secundaria. A través de entrevistas personales y de semanas de orientación como ésta, los alumnos pueden ir definiendo y conociendo todas las opciones que se abren tras el Liceo. Gracias a la doble titulación y a las certificaciones de idiomas que obtienen al final de su vida escolar aquí, podrán elegir una universidad española o extrajera.

Forum-des-professions-2022-liceo-frances

 

 



24 septiembre 2021

Hemos organizado un encuentro de 4 antiguos alumnos del Lycée français international de Murcia. Cada uno está estudiando una carrera diferente en un lugar del mundo diferente, pero todos tienen en común el Lycée y sus aprendizajes, aquellos que les han permitido llegar a estudiar lo que quieren y que les han formado como ciudadanos.

Os mostramos los momentos más importantes de este #encuentrodeantiguosalumnos :