newsletter-27-liceo-frances-murcia.png

21 December 2025

Une fin de trimestre placée sous le signe de l’apprentissage et de la communauté

À l’approche des fêtes de fin d’année, le Lycée Français International de Murcia (LFIM) tient à partager avec l’ensemble des familles et de l’équipe pédagogique un message de gratitude et ses meilleurs vœux.

Au cœur de cette Newsletter #27, vous trouverez nos vœux officiels de Noël, un geste qui symbolise l’unité de notre communauté éducative et les valeurs partagées que nous cultivons jour après jour au sein de l’établissement.

Que découvrirez-vous dans cette édition ? En plus de notre message de Noël, ce numéro revient sur l’intense activité pédagogique et sociale qui a rythmé la vie du Lycée ces derniers jours :

  • Chronique des activités : Un retour en images sur los ateliers et les projets thématiques qui ont clôturé le trimestre.

  • Vie au Lycée : Les dernières actualités sur le développement académique de nos élèves dans un environnement international.

  • Engagement partagé : Des espaces de rencontre qui renforcent le lien entre l’établissement et les familles.

Nous vous invitons à parcourir ces pages pour revivre les moments les plus marquants de ces dernières semaines et célébrer ensemble le chemin parcouru.

Lire la Newsletter n°27


Frances-1280x720.png

9 September 2025

Le calendrier scolaire, au cœur des débats

Le Lycée Français International de Murcie (LFIM), comme tous les établissements du réseau français, a démarré l’année scolaire 2025–2026 le 3 septembre. C’est plus tôt que tous les autres centres éducatifs en Espagne. En effet, tant la date de rentrée que la fin de l’année scolaire diffèrent dans le système éducatif français.

En Espagne, les longues vacances d’été sont remises en question chaque année par les enseignants et les familles. Selon la Fundació Bofill, ce modèle entraîne une perte de continuité dans les apprentissages et accentue les inégalités, en particulier chez les élèves les plus vulnérables. De nombreuses voix réclament un calendrier plus équilibré, avec des périodes de repos réparties tout au long de l’année. De plus, la journée scolaire intensive pratiquée dans plusieurs communautés autonomes, associée aux fortes chaleurs, alimente ce besoin de réforme.

Par ailleurs, le système éducatif dans certaines régions espagnoles fait face à de nombreux déséquilibres : emplois du temps inadaptés, manque de moyens et organisation précipitée dans plusieurs établissements publics, ce qui nuit clairement au bien-être des élèves.

Le calendrier scolaire français : équilibre et fluidité

Le système éducatif français repose sur une organisation plus structurée et cohérente de l’année scolaire. En matière de vacances, il privilégie des pauses intermédiaires bien réparties :

  • Toussaint (automne) : 2 semaines autour du 1er novembre

  • Noël : 2 semaines entre fin décembre et début janvier

  • Vacances d’hiver (février-mars) et vacances de printemps (avril) : 2 semaines chacune

  • Été : environ 8 semaines à partir du début juillet

En tout, l’année scolaire comprend 16 semaines de vacances réparties tout au long de l’année, contrairement à une seule longue pause estivale, comme c’est souvent le cas en Espagne.

Quels sont les avantages de

ce calendrier pour nos élèves ?

1. Il respecte les rythmes biologiques des enfants

Des études en chronobiologie montrent que l’attention diminue considérablement après de longues périodes sans apprentissage. Alterner entre phases d’apprentissage et de repos permet de mieux se concentrer et de mieux retenir. En d’autres termes, moins de semaines hors de l’école favorisent une progression continue des savoirs.

+ INFO >>

2. Il réduit le syndrome de l’oubli estival

Le passage soudain d’une longue période de repos à une reprise intense des cours peut affecter les performances, notamment chez les enfants qui ne bénéficient pas d’un soutien éducatif pendant l’été. Les pauses intermédiaires maintiennent vivante l’habitude d’apprendre.

+ INFO >>

3. Il améliore le bien-être émotionnel et familial

Ces pauses régulières permettent une déconnexion saine, du temps de qualité en famille et une meilleure gestion émotionnelle du quotidien. À l’inverse, concentrer toutes les vacances en été peut provoquer de la fatigue et du stress cumulés.

4. Il favorise un apprentissage durable

Une année divisée en trimestres avec des pauses bien placées permet un apprentissage plus fluide et moins surchargé. Les projets pédagogiques peuvent mûrir et se consolider dans le temps, plutôt que de se concentrer dans des périodes trop brèves.

5. Il s’adapte mieux aux conditions climatiques

Les vacances intermédiaires aident à adapter l’utilisation des bâtiments scolaires aux saisons — en contournant les pics de chaleur ou de froid extrême —, ce qui améliore le confort quotidien en classe, à l’opposé des journées surchargées et climatiquement inadaptées.

+INFO >>

En conclusion : un modèle plus humain et plus cohérent

Au LFIM, anticiper la rentrée scolaire et répartir les vacances selon le calendrier français n’est pas un hasard, mais un choix pédagogique réfléchi. Ce rythme scolaire apporte de la sérénité, soutient un apprentissage continu et prouve que le bien-être de l’élève et l’excellence académique peuvent parfaitement coexister.

Avec cette organisation, nous renforçons la continuité pédagogique, nous stimulons la motivation et nous construisons un environnement où apprendre est un plaisir constant, et non une simple obligation dictée par le calendrier.

Consultez notre calendrier scolaire 2025–2026 >>


WhatsApp-Image-2024-03-04-at-22.43.10-1.jpeg

5 March 2024

Nous voyageons pour découvrir et apprendre au Lycée français international de Murcie.

Cette semaine, nous avons visité l’Andalousie avec les garçons et les filles de 5ème pour un voyage qu’ils nous racontent dans leur journal en français, en espagnol et en anglais :

Aujourd’hui 4 mars, on a été à Grenade.
On a mangé dans un buffet et après on a fair une visite guidée de la Chapelle Royale où les rois catholiques sont enterrés. On a vu la Alhambra de loin et on a marché en ville et à la Alcaicería.On a beaucoup aimé cette ville dans laquelle on aimerait retourner.

Elena Billard et Raúl Blanc

Hoy hemos empezado un viaje a Andalucía. En Granada hemos visitado el mirador de San Nicolas desde dónde hemos visto la Alhambra y después hemos comido en un buffet libre. Después de la comida, nos hemos encontrado con la guía y hemos visitado la catedral, las calles de Granada y la capilla real. Nos ha encantado el tour con la guía porque lo ha explicado muy bien y hemos aprendido mucho de la historia de España.

Gala Marín Conesa y Bosco Hernández López

When we got to Granada, we had a walk through the town, we saw the Alhambra and houses called Carmen. We went to “La plaza Bib-rambla” after having our lunch in a free buffet. In Bib-rambla they gave us 15 min to buy some souvenirs. After that a guided tour where we saw an “alhóndiga” and a “zoco”. We also saw “La Capilla” and a cathedral. We had a great time. Tomorrow we’ll send more news.

Paula Marín-Vegara and Liam Dutton

Mardi 5 mars

Aujourd’hui nous nous sommes réveillés à 7 heures, car on devait prendre le bus pour aller à Cordoue.Les professeurs nous ont donné 30 minutes pour nous habiller et descendre prendre le petit déjeuner. Ensuite, nous sommes remontés pour nous brosser les dents et préparer les valises. 15 minutes plus tard, on a pris le bus direction Cordoue. À Cordoue, les deux guides nous ont séparé en deux groupes. En premier, on a visité la Mosquée-Cathédrale, c’est un monument qui a été déclaré PATRIMOINE MONDIALE par la UNESCO en 1984.La Mosquée est moitié musulmane et moitié chrétienne. Aussi, nous sommes allés au quartier Juif (la Judería) et on a visité une des plus ánclennes synagogues européenne. Quand on a fini la visite, on a mangé dans un buffet et on a acheté des souvenirs. Enfin, on a pris le bus pour aller à l’hôtel de Séville.On y passera les prochaines nuits.

Blanca et Jorge

Hoy nos hemos despertado a las 7, nos hemos arreglado y a las 7:45 hemos bajado a desayunar. Después, hemos hecho nuestras maletas y nos hemos lavado los dientes.
Un poco antes de las 9h, hemos salido en dirección a Córdoba. Tras dos horas de viaje hemos llegado a esta bella ciudad. Al llegar. había dos guías esperándonos, nos hemos dividido en dos grupos y hemos comenzado la visita. Hemos visitado la Mezquita Catedral de Córdoba: era un mezcla entre una mezquita y una iglesia, mezclaba la cultura musulmana y la cultura cristiana. A las dos, hemos terminado la visita y nos hemos ido a comer en un buffet libre. Después, hemos ido a coger el bus para irnos a Sevilla.

Gabriel y Lilia

Today we arrived in Córdoba early in the morning. We went through a Roman bridge and we entered the city center. We visited a half mosque half cathedral with a guide. We liked it because it had an architectural and cultural mix of both religions, and as well we visited the jewish part of Córdoba. After that we had lunch in a buffet that was very good, and since we still had a little bit of time we went shopping for souvenirs. Overall it was a very successful day.

Ana and Juan.

Mercredi 6 Mars 2024

Ce matin, nous sommes arrivés à 10:30 au centre de Séville. Nous avons traversé le Guadalquivir pour arriver à “ la plaza del Triunfo ” où nous avons rencontré nos guides Laura et Isabel . Tout au long de la matinée, nous avons visité le quartier “ Santa Cruz ” , un labyrinthe des rues étroites. Dans l’une des rues appelé “ rue de la mort ” Laura nous a raconté une légende juive . Arrivés au “ patio de las banderas
” nous avons vu l’extérieur de la cathédrale de Séville qui est la cathédrale gothique la plus grande au monde et nous avons monté 34 rampes pour arriver au clocher puis nous avons visité l’intérieur de la cathédrale où on peut trouver le tombeau de Christophe Columbus . Puis , nous sommes allés manger . La matinée a été très intéressante grâce à l’histoire de cette impressionnante cathédrale gothique.

Carmen Calero et Isabel García

Après avoir mangé, nous sommes partis vers le centre ville pour rejoindre nos guides pour aller aux Reales Alcázares. Laura et Isabel nous ont expliqué toutes les curiosités et elles nous ont laissé 30 minutes pour nous promener dans les jardins. De retour au bus nous avons fait le tour de la ville pendant que les guides nous expliquaient l’histoire de plusieurs monuments: Plaza de Toros, puente Triana, parlamento de Andalucía, etc… Notre dernière visite a été: « la Plaza de España » La journée a été très intéressante et complète.

Maxime Sánchez et Claudia López

Hoy nos hemos levantado a las 8:00. Más tarde hemos desayunado en el hotel y después, hemos ido al centro de Sevilla para hacer una visita guiada, en la que hemos visitado La Catedral de Sevilla y hemos subido al campanario de la Giralda .También hemos estado en el antiguo barrio judío ,donde nos han contado la historia de la gran matanza, de miles de familias judías.Por último,hemos ido a comer a un restaurante.

Lo que más nos ha gustado ha sido la catedral porque era espectacular.

Darío y Alía

Hoy 6 de marzo hemos terminado de comer y hemos ido a visitar los Reales Alcazares de Sevilla. Después, hemos hecho una visita panorámica con las guías que nos iban explicando todo a nuestro paso. Luego hemos ido a la Plaza de España donde ha terminado nuestra visita y hemos vuelto al bus para ir al hotel. Cuando hemos llegado al hotel, nos hemos duchado antes de cenar. Lo que más nos ha gustado ha sido la Plaza de España porque era todo súper bonito.

Ambra y Kenzi

Today we got wake up a little later which was nice because everybody was energetic.
The breakfast was very yummy. We arrived to the plaza de Triunfo where we got separeted in 2 groups. We visited the cathedrale of Sevilla and some others places of the city. It was a very good morning because it was an interesting morning.
Theo , Ángela

After eating , we visited the palace “mudéjar”, los Reales Alcázares,owned by Pedro “the first” who was assasinated by his step-brother’s shielder. We saw many rooms like:”Patio de las muñecas, Kuba…Then, we went to the bus and we saw many places :”El costurero de la reina, la Maestranza and la plaza de España.We finished the day by heading to the hotel.
Our favourite place was Kuba because It was very beautiful and we really liked the golden colors.
Mark and Isabel B.

7 mars 2024

Hoy nos hemos levantado a las 6:30 y hemos bajado a desayunar a las 7, súper cansados, porque era muy temprano. A las 7:45 hemos ido al bus para visitar el parque Nacional de Doñana al monte. Es súper bonito: había una enorme explotación forestal aunque no hemos conseguido ver lo que queríamos: el lince ibérico. De repente, ha empezado a llover y nos hemos refugiado en un museo muy chulo: el palacio “el acebache”. Luego cuando a parado de llover, hemos corrido hacia el bus para no mojarnos y hemos ido a comer choco con patatas, en pez espada y helado, en un restaurante llamado la Concha. Nos a encantado todo.

Thais y Haithem

7 mars 2024
Nous avons rencontré des biologistes qui nous ont en fait visite guidée en bus 4 × 4 du parc national de Doñana qui se trouve dans le petit village de «Almonte». Doñana était un endroit très humide, même l’un des plus humide d’Europe mais aujourd’hui le parc est devenu très sec. Nous avons eu la chance de voir plusieurs espèces d’animaux et des plantes dans la catégorie de oiseaux terrestres nous avons vu:
le corbeau
Le milan noir
le chouette
Dans celle des oiseaux aquatiques:
Des flamands roses
des cigognes
Et pour les plantes, on a pu observer:
Le pin parasol
Des chaîne liège
Des Oliviers
Ensuite, nous sommes allés, Dans une salle de projection pour regarder un court-métrage que parler du parc national. Après nous avons fait une promenade dans la forêt où les spécialistes nous ont parler des plantes et pour finir la matinée, nous avons visité le palais «El acebuche». On a beaucoup aimé, car le paysage
était magnifique et car on a appris plein de choses.

Melina et Miguel.

This morning we went to Doñana Huela.In Doñana we did a tour of the national park, in the National park we saw a lot of birds and some mamifers :one bird is the black Milano and one mamifer a lynx.We also saw a lot of vegetation:trees called alcornoque, Piño piñero and the last thing we saw is a flower called Ulex Australis (scientific name).The Guide told us there was drought problems because the rain didn’t complete the media of the last year
Daniel M, Maissa

Après midi

Cet après-midi , après avoir mangé , on est parti pour aller faire une promenade en bateau sur le fleuve Guadalquivir. Pendant la promenade en bateau, on nous a présenté certains monuments et les différents ponts de la ville qui traversent le fleuve. Après la promenade en bateau, on a marché jusqu’à la rue Sierpes où les professeurs nous ont laissé 30 minutes pour pouvoir acheter des souvenirs . Une fois les achats fini , nous sommes partis vers l’hôtel.

Afternoon

After lunch, we saw the “ Ermita de la virgen del Rocio “ . Then we took the bus to Sevilla. When we arrived, we went in a boat near the “ Torre del oro”. We saw monuments like , the palace of St Telmo or the park os Maria Luisa; bridges like, St Telmo’s bridge, “ los Remedios’s bridge or Triana”s bridge, and also Triana’s hood. Finally we bought some souvenirs. The best moment of the the afternoon, was the tour in the boat.

Lucia Zapata y Daniel Struyve

Tarde

Después de comer en el Rocío, hemos pasado por la “Ermita del Rocío” y nos hemos hecho una foto. Nos hemos ido a Sevilla para coger un barco que nos ha dado una vuelta por el Guadalquivir. Allí, hemos visto “ La Torre del Oro” , “El Puente de los Remedios”, “El Parque de María Luisa”, “ El Barrio de Triana”, “ El Palacio de San Telmo”, “Isla Mágica y los pabellones de la Expo 92 así como los diferentes puentes de la ciudad.
Lo que más nos ha gustado es el teatro más grande de Europa que está al aire libre y también el pabellón de la música. Por último, nos han dejado media hora para comprar souvenirs.
Yahaira y Héloïse.

 

viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-1 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-2 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-3 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-4 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-5 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-6 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-7

viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-1 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-2 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-3 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-4 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-5 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-6 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-7 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-8


ijournal-cuenta-instagram-liceo-frances-murcia.jpeg

2 October 2023

María, Mario et Sofía sont trois des membres de iJournal, le compte Instagram où un groupe d’élèves du Lycée français international de Murcia se fait le haut-parleur de ce qui se passe à l’école.

Ils racontent à la première personne les activités qui ont lieu, les personnes qui composent cette grande communauté et ce qui se passe dans les couloirs.

Dans cette vidéo, ils expliquent comment l’idée est née.

Nous vous invitons à suivre ce profil: @ijournal_lfimurcie


menu-especial-tapas-liceo-frances-murcia.jpg

28 April 2021

Le temps du repas au Lycée français international de Murcie est l’occasion pour les élèves de se détendre et de communiquer. Il doit aussi être un moment privilégié de découverte et de plaisir.

13 mai:

Nous avons préparé un menu spécial: TAPAS!

menu-especial-tapas-liceo-frances-murcia

Click to view the image

Et voici comment s’est déroulée la journée du menu spécial LIVRES! >>


rentree-muricie-liceo-20.png

8 September 2020

Cette rentrée sera marquée au Lycée français international de Murcie par le respect des gestes barrières et la bonne application des recommandations sanitaires afin de lutter contre la propagation du virus. Il s’agit aussi de déployer tous les moyens nécessaires pour permettre la remise à niveau des élèves ayant le plus souffert de la période de confinement.

En ce début d’année scolaire, les priorités sont d’évaluer les élèves afin de mieux les accompagner et de consolider leurs apprentissages. Une réponse personnalisée leur sera apportée afin qu’ils retrouvent le chemin de la réussite.