Blog

Noticias sobre la actualidad, proyectos, entrevistas, viajes y personas que forman el Liceo Francés Internacional de Murcia.
IMG_6542-2-1280x960.jpg

7 noviembre 2024

En el Lycée Français International de Murcia, hemos celebrado con entusiasmo la 35ª edición de la Semaine du Goût, un evento lleno de sabor y aprendizaje que cada año ofrece a nuestros alumnos una oportunidad para experimentar el mundo a través de los cinco sentidos. Esta semana tan especial ha permitido a los niños de Infantil explorar y disfrutar de una gran variedad de actividades diseñadas para desarrollar sus habilidades, despertar su curiosidad y ampliar su conocimiento del mundo.

Durante esta semana, los pequeños chefs no solo han aprendido sobre la cocina, sino que también han trabajado su psicomotricidad con el uso de herramientas de cocina y han descubierto el placer de experimentar con el tacto y la textura de nuevos objetos. En nuestras actividades, los alumnos han tenido la oportunidad de cocinar bizcocho y sopa, una experiencia práctica que ha estimulado su creatividad y les ha dado la satisfacción de hacer algo por ellos mismos.

La Semaine du Goût ha sido una excelente oportunidad para degustar diferentes sabores y descubrir alimentos nuevos. Cada actividad ha sido cuidadosamente preparada para que los alumnos exploren el gusto, el tacto y el olfato, fomentando así su apertura hacia alimentos variados y su capacidad para expresar sus sensaciones. Además, esta semana de descubrimientos ha permitido a nuestros alumnos enriquecer su vocabulario en francés, aprendiendo palabras y expresiones relacionadas con los sentidos y el mundo culinario.

Otra de las actividades que más ha sorprendido a los alumnos ha sido «escribir con pan», una original manera de desarrollar su creatividad y explorar nuevas formas de expresión artística. Cada uno ha dejado volar su imaginación y, al mismo tiempo, ha reforzado su destreza manual.

La Semaine du Goût en el Lycée Français International de Murcia no solo es una experiencia educativa, sino también una forma de acercar a los niños al placer de la buena comida, el respeto por la diversidad de sabores y la importancia de una alimentación variada. A través de esta semana, nuestros pequeños han vivido un viaje sensorial inolvidable y han creado recuerdos que llevarán consigo por mucho tiempo.


bac-frances-liceo-murcia.jpeg

19 octubre 2024

El baccalauréat francés o bachillerato francés o ‘bac‘ es una titulación que obtienen todos los alumnos y alumnas que terminan su escolaridad, en Secundaria, en el Lycée français international de Murcia.

Se trata de un pasaporte hacia la universidad. Pero también es un acceso a las escuelas de todo el mundo.

Junto al bac, el Lycée français international de Murcia prepara y convalida esta prueba con la Selectividad española, con lo que todos los alumnos obtienen la doble titulación española y francesa. 

El Bac es reconocido en las universidades de todo el mundo

El diploma Baccalauréat es reconocido a nivel nacional e internacional.

Las escuelas y universidades de Europa admiten a las personas que hayan conseguido el Baccalauréat. Además, también se valora como apto para acceder a la mayoría de universidades del mundo.

Por eso, se puede decir que este doble diploma que obtienen los alumnos del Lycée français international de Murcia es un pasaporte al mundo.

>> Consulta aquí todos los diplomas y certificaciones oficiales que obtienen nuestros alumnos.

¿En qué consiste el Bac?

La reforma del Baccalauréat en 2021 permitió pasar de 10 a sólo 4 exámenes.

Estas cuatro pruebas, así como la anticipada en francés, representan el 60% de la nota de bac.

El 40% restante se evalúa mediante evaluación continua. Esta reforma también marcó el final de las series L, ES y S. Los estudiantes ahora tienen que optar por especialidades.

Orientación desde el Lycée

Desde Seconde, el Lycée français international de Murcia trabaja personalmente con cada alumno su orientación escolar. Sí se comienza a diseñar su elección de especialidad y carrera posterior.

En Seconde tiene lugar la estancia en una empresa para dar la oportunidad a los alumnos de vivir el primer contacto con el mundo laboral.

Después, en Première, se realizan varias entrevistas personales con la dirección del centro para avanzar y ayudar a los alumnos en su elección. Además, reciben la visita de profesionales de distintas ramas. Y también realizamos visitas a ferias de orientación para que conozcan todo lo posible sobre las opciones que tienen a su disposición.

>> Consulta aquí el calendario de fechas de preparación para el Bac 2025


266566.jpg

11 septiembre 2024

Profesores y alumnos, grandes y pequeños, de aquí y de cualquier origen, de la comunidad educativa del Liceo francés internacional de Murcia, en Altorreal, protagonizan una gran galería de fotografías interactivas, que se pueden ver en distintas partes de Murcia y Cartagena: desde la pared exterior del polideportivo del Liceo, en Altorreal, hasta la calle Gisbert de Cartagena, los centros culturales de Puertas de Castilla y de Santiago y Zaraiche de Murcia.

En total, 154 fotografías forman parte de la exposición en la que la Alianza Francesa de Cartagena ha colaborado con el Liceo, profesores de francés de centros públicos y privados y amantes del idioma francés en general.

La exposición está basada en el trabajo del fotógrafo y artista callejero francés JR., referente del ‘street art’, que hace llegar el arte a todos y jugar con el espacio público para transmitir un mensaje.

Esta iniciativa se integra en el proyecto global puesto en marcha por la red de la Alianza Francesa en el mundo: ‘Inside Out. Les visages de la francophonie’.

¿Cuál es el objetivo?

El objetivo es mostrar los rostros de la francofonía en diferentes ciudades del mundo, la diversidad de orígenes, de edad, de relación con el idioma, de raíces… Cada Alianza Francesa participante ha creado un collage propio de su comunidad y, al mismo tiempo, se ha sumado al proyecto internacional para resaltar la diversidad y la riqueza del mundo francófono.

Exposición interactiva

La muestra contiene un atractivo añadido, ya que a través de un código QR, los visitantes pueden escuchar o leer la historia de vida de cada participante, su relación con el idioma francés, la historia de su vida, sus raíces…

En el proyecto ha participado la Embajada de Francia, con su suporte de servicios culturales, y los centros culturales del Ayuntamiento de Murcia y de Cartagena, que han cedido sus espacios para poder presentar al público esta exposición colaborativa.

Acceso libre >> del 4 de septiembre al 31 de octubre de 2024.

Fotos de los participantes: https://www.insideoutproject.net/es/explore/group-action/inside-out-les-visages-de-la-francophonie-12 

Audioguía con los testimonios de los participantes: https://izi.travel/fr/browse/679c15fe-7bd4-4b54-86f3-f682c0a85206?passcode=evkdpw


ranking-el-mundo-murcia-2-1280x1019.jpg

12 marzo 2024

El Liceo francés international de Murcia forma parte de los ránquines de los mejores colegios de España. Entra en el popular informe elaborado cada año por El Mundo como uno de los 50 centros internacionales más destacados de España y uno de los dos elegidos en Murcia.

Además, repite presencia en el ranquin de la publicación digital El Español, donde se situa entre los 50 colegios más sobresalientes de España. 

La página Micole.net también nos ha reconocido en su ranquin con el sello de mejor colegio de España.

Sin duda, estos reconocimientos son una muestra más de nuestra calidad educativa y la profesionalidad de todas las personas que cada día hacemos realidad este proyecto educativo en la Región de Murcia.

el-espanol-murcia-ranking-liceo
ranking-el-mundo-liceo-frances-murcia-2
el-espanol-ranking-liceo-frances-murcia
ranking-micole-liceo-frances-murcia

WhatsApp-Image-2024-03-04-at-22.43.10-1.jpeg

5 marzo 2024

Viajamos para descubrir y aprender en el Liceo francés internacional de Murcia.

Esta semana visitamos Andalucía con los chicos y chicas de 5ème en un recorrido que ellos mismos nos cuentan en su diario en francés, español e inglés:

Aujourd’hui 4 mars, on a été à Grenade.
On a mangé dans un buffet et après on a fair une visite guidée de la Chapelle Royale où les rois catholiques sont enterrés. On a vu la Alhambra de loin et on a marché en ville et à la Alcaicería.On a beaucoup aimé cette ville dans laquelle on aimerait retourner.

Elena Billard et Raúl Blanc

Hoy hemos empezado un viaje a Andalucía. En Granada hemos visitado el mirador de San Nicolas desde dónde hemos visto la Alhambra y después hemos comido en un buffet libre. Después de la comida, nos hemos encontrado con la guía y hemos visitado la catedral, las calles de Granada y la capilla real. Nos ha encantado el tour con la guía porque lo ha explicado muy bien y hemos aprendido mucho de la historia de España.

Gala Marín Conesa y Bosco Hernández López

When we got to Granada, we had a walk through the town, we saw the Alhambra and houses called Carmen. We went to “La plaza Bib-rambla” after having our lunch in a free buffet. In Bib-rambla they gave us 15 min to buy some souvenirs. After that a guided tour where we saw an “alhóndiga” and a “zoco”. We also saw “La Capilla” and a cathedral. We had a great time. Tomorrow we’ll send more news.

Paula Marín-Vegara and Liam Dutton

Mardi 5 mars

Aujourd’hui nous nous sommes réveillés à 7 heures, car on devait prendre le bus pour aller à Cordoue.Les professeurs nous ont donné 30 minutes pour nous habiller et descendre prendre le petit déjeuner. Ensuite, nous sommes remontés pour nous brosser les dents et préparer les valises. 15 minutes plus tard, on a pris le bus direction Cordoue. À Cordoue, les deux guides nous ont séparé en deux groupes. En premier, on a visité la Mosquée-Cathédrale, c’est un monument qui a été déclaréPATRIMOINE MONDIALE par la UNESCO en 1984.La Mosquée est moitié musulmane et moitié chrétienne. Aussi, nous sommes allés au quartier Juif (la Judería) et on a visité une des plus ánclennes synagogues européenne. Quand on a fini la visite, on a mangé dans un buffet et on a acheté des souvenirs. Enfin, on a pris le bus pour aller à l’hôtel de Séville.On y passera les prochaines nuits.

Blanca et Jorge

Hoy nos hemos despertado a las 7, nos hemos arreglado y a las 7:45 hemos bajado a desayunar. Después, hemos hecho nuestras maletas y nos hemos lavado los dientes.
Un poco antes de las 9h, hemos salido en dirección a Córdoba. Tras dos horas de viaje hemos llegado a esta bella ciudad. Al llegar. había dos guías esperándonos, nos hemos dividido en dos grupos y hemos comenzado la visita. Hemos visitado la Mezquita Catedral de Córdoba: era un mezcla entre una mezquita y una iglesia, mezclaba la cultura musulmana y la cultura cristiana. A las dos, hemos terminado la visita y nos hemos ido a comer en un buffet libre. Después, hemos ido a coger el bus para irnos a Sevilla.

Gabriel y Lilia

Today we arrived in Córdoba early in the morning. We went through a Roman bridge and we entered the city center. We visited a half mosque half cathedral with a guide. We liked it because it had an architectural and cultural mix of both religions, and as well we visited the jewish part of Córdoba. After that we had lunch in a buffet that was very good, and since we still had a little bit of time we went shopping for souvenirs. Overall it was a very successful day.

Ana and Juan.

Mercredi 6 Mars 2024

Ce matin, nous sommes arrivés à 10:30 au centre de Séville. Nous avons traversé le Guadalquivir pour arriver à “ la plaza del Triunfo ” où nous avons rencontré nos guides Laura et Isabel . Tout au long de la matinée, nous avons visité le quartier “ Santa Cruz ” , un labyrinthe des rues étroites. Dans l’une des rues appelé “ rue de la mort ” Laura nous a raconté une légende juive . Arrivés au “ patio de las banderas
” nous avons vu l’extérieur de la cathédrale de Séville qui est la cathédrale gothique la plus grande au monde et nous avons monté 34 rampes pour arriver au clocher puis nous avons visité l’intérieur de la cathédrale où on peut trouver le tombeau de Christophe Columbus . Puis , nous sommes allés manger . La matinée a été très intéressante grâce à l’histoire de cette impressionnante cathédrale gothique.

Carmen Calero et Isabel García

Après avoir mangé, nous sommes partis vers le centre ville pour rejoindre nos guides pour aller aux Reales Alcázares. Laura et Isabel nous ont expliqué toutes les curiosités et elles nous ont laissé 30 minutes pour nous promener dans les jardins. De retour au bus nous avons fait le tour de la ville pendant que les guides nous expliquaient l’histoire de plusieurs monuments: Plaza de Toros, puente Triana, parlamento de Andalucía, etc… Notre dernière visite a été: « la Plaza de España » La journée a été très intéressante et complète.

Maxime Sánchez et Claudia López

Hoy nos hemos levantado a las 8:00. Más tarde hemos desayunado en el hotel y después, hemos ido al centro de Sevilla para hacer una visita guiada, en la que hemos visitado La Catedral de Sevilla y hemos subido al campanario de la Giralda .También hemos estado en el antiguo barrio judío ,donde nos han contado la historia de la gran matanza, de miles de familias judías.Por último,hemos ido a comer a un restaurante.

Lo que más nos ha gustado ha sido la catedral porque era espectacular.

Darío y Alía

Hoy 6 de marzo hemos terminado de comer y hemos ido a visitar los Reales Alcazares de Sevilla. Después, hemos hecho una visita panorámica con las guías que nos iban explicando todo a nuestro paso. Luego hemos ido a la Plaza de España donde ha terminado nuestra visita y hemos vuelto al bus para ir al hotel. Cuando hemos llegado al hotel, nos hemos duchado antes de cenar. Lo que más nos ha gustado ha sido la Plaza de España porque era todo súper bonito.

Ambra y Kenzi

Today we got wake up a little later which was nice because everybody was energetic.
The breakfast was very yummy. We arrived to the plaza de Triunfo where we got separeted in 2 groups. We visited the cathedrale of Sevilla and some others places of the city. It was a very good morning because it was an interesting morning.
Theo , Ángela

After eating , we visited the palace «mudéjar», los Reales Alcázares,owned by Pedro «the first» who was assasinated by his step-brother’s shielder. We saw many rooms like:»Patio de las muñecas, Kuba…Then, we went to the bus and we saw many places :»El costurero de la reina, la Maestranza and la plaza de España.We finished the day by heading to the hotel.
Our favourite place was Kuba because It was very beautiful and we really liked the golden colors.
Mark and Isabel B.

7 mars 2024

Hoy nos hemos levantado a las 6:30 y hemos bajado a desayunar a las 7, súper cansados, porque era muy temprano. A las 7:45 hemos ido al bus para visitar el parque Nacional de Doñana al monte. Es súper bonito: había una enorme explotación forestal aunque no hemos conseguido ver lo que queríamos: el lince ibérico. De repente, ha empezado a llover y nos hemos refugiado en un museo muy chulo: el palacio “el acebache”. Luego cuando a parado de llover, hemos corrido hacia el bus para no mojarnos y hemos ido a comer choco con patatas, en pez espada y helado, en un restaurante llamado la Concha. Nos a encantado todo.

Thais y Haithem

7 mars 2024
Nous avons rencontré des biologistes qui nous ont en fait visite guidée en bus 4 × 4 du parc national de Doñana qui se trouve dans le petit village de «Almonte». Doñana était un endroit très humide, même l’un des plus humide d’Europe mais aujourd’hui le parc est devenu très sec. Nous avons eu la chance de voir plusieurs espèces d’animaux et des plantes dans la catégorie de oiseaux terrestres nous avons vu:
le corbeau
Le milan noir
le chouette
Dans celle des oiseaux aquatiques:
Des flamands roses
des cigognes
Et pour les plantes, on a pu observer:
Le pin parasol
Des chaîne liège
Des Oliviers
Ensuite, nous sommes allés, Dans une salle de projection pour regarder un court-métrage que parler du parc national. Après nous avons fait une promenade dans la forêt où les spécialistes nous ont parler des plantes et pour finir la matinée, nous avons visité le palais «El acebuche». On a beaucoup aimé, car le paysage
était magnifique et car on a appris plein de choses.

Melina et Miguel.

This morning we went to Doñana Huela.In Doñana we did a tour of the national park, in the National park we saw a lot of birds and some mamifers :one bird is the black Milano and one mamifer a lynx.We also saw a lot of vegetation:trees called alcornoque, Piño piñero and the last thing we saw is a flower called Ulex Australis (scientific name).The Guide told us there was drought problems because the rain didn’t complete the media of the last year
Daniel M, Maissa

Après midi

Cet après-midi , après avoir mangé , on est parti pour aller faire une promenade en bateau sur le fleuve Guadalquivir. Pendant la promenade en bateau, on nous a présenté certains monuments et les différents ponts de la ville qui traversent le fleuve. Après la promenade en bateau, on a marché jusqu’à la rue Sierpes où les professeurs nous ont laissé 30 minutes pour pouvoir acheter des souvenirs . Une fois les achats fini , nous sommes partis vers l’hôtel.

Afternoon

After lunch, we saw the “ Ermita de la virgen del Rocio “ . Then we took the bus to Sevilla. When we arrived, we went in a boat near the “ Torre del oro”. We saw monuments like , the palace of St Telmo or the park os Maria Luisa; bridges like, St Telmo’s bridge, “ los Remedios’s bridge or Triana”s bridge, and also Triana’s hood. Finally we bought some souvenirs. The best moment of the the afternoon, was the tour in the boat.

Lucia Zapata y Daniel Struyve

Tarde

Después de comer en el Rocío, hemos pasado por la “Ermita del Rocío” y nos hemos hecho una foto. Nos hemos ido a Sevilla para coger un barco que nos ha dado una vuelta por el Guadalquivir. Allí, hemos visto “ La Torre del Oro” , “El Puente de los Remedios”, “El Parque de María Luisa”, “ El Barrio de Triana”, “ El Palacio de San Telmo”, “Isla Mágica y los pabellones de la Expo 92 así como los diferentes puentes de la ciudad.
Lo que más nos ha gustado es el teatro más grande de Europa que está al aire libre y también el pabellón de la música. Por último, nos han dejado media hora para comprar souvenirs.
Yahaira y Héloïse.

 

viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-1 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-2 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-3 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-4 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-5 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-6 viaje-andalucia-liceo-frances-murcia-24-7

viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-1 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-2 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-3 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-4 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-5 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-6 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-7 viaje-andalucia-secundaria-liceo-frances-murcia-8


liceo-frances-murcia-laverdad-febrero-24.png

26 febrero 2024

El Lycée français international de Murcia es noticia en el periódico local La Verdad.

Este es el reportaje sobre nuestro colegio >>

La educación da una vuelta de tuerca en el Liceo francés. La excelencia académica de este centro educativo abarca mucho más que innovación, visión internacional, plurilingüismo y buenos resultados.

La enseñanza personalizada, pilar de la excelencia académica del Liceo francés

En el Liceo, el adjetivo ‘excelente’ supone un equilibrio entre educación e individualización, realización de cada niño y desarrollo de su potencial 360 grados. En definitiva, la persona, en el centro del proyecto educativo.

Más de 35 años de trayectoria en su sede de Altorreal avalan este proyecto educativo único y diferente en Murcia dirigido a niños y niñas desde los 2 hasta los 18 años.

Escuela inclusiva

La enseñanza personalizada es el gran valor del Liceo. Elisa Laroche, responsable de la adaptación de los contenidos en el proyecto ‘Escuela inclusiva’ explica que «no se exige más ni menos, sino de forma diferente, porque la idea es incluir la diferencia, enseñar a vivir con personas de todo tipo, el respeto y la tolerancia a las distintas formas de ver el mundo».

Para ello el Liceo dispone de entornos educativos estimulantes desde los dos años. Se aspira al bienestar de los niños y su atención como individuos, para conseguir sacar lo mejor de cada uno y trabajar en su autonomía y seguridad. Así, nacen su curiosidad, talentos y aspiraciones, se permite que cada alumno elija y viva sus valores, se forman ciudadanos conscientes de los problemas mundiales y se saca lo mejor de cada niño.

Según destaca Laroche, el plus de esta metodología es que «se interroga al mundo, que detrás de cada asunto que se trate, haya una reflexión». Porque conoce el Liceo como profesora, antigua alumna y madre de alumnos. Para ella, que estudió su carrera universitaria en Francia, «la lengua francesa es un valor añadido que hace único al Liceo, porque se vive en francés, y es una lengua que distingue», añade.

Y suma otro punto a favor: «La apertura cultural y el hecho de contar con alumnos de todas las nacionalidades da una riqueza inmensa».

El compromiso del Liceo francés se apoya en la experiencia educativa y pedagógica, y la innovación de la gran red internacional MLFMonde, con 120 años de historia.


semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-9.jpeg

6 febrero 2024

Los chicos y chicas de 6ème del Lycée français international de Murcia han pasado una semana en Luz Ardiden, Francia. Mucho más que esquí. Un viaje pedagógico, convivencia, nuevas experiencias, paisajes y emociones.

semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-16 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-15 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-14 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-13 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-12 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-11 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-10 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-9 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-8 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-7 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-6 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-5 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-4 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-3 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-2 semana-nieve-luz-ardiden-liceo-frances-murcia-1