Voyage en Andalousie (5ièmes)
[vc_row][vc_column][vc_column_text]Nos élèves de 5ème effectuent un voyage pédagogique culturel en Andalousie. Sur ce blog vous pourrez retrouver tous les jours les résumés faits par les élèves ainsi que les photos qui racontent leurs expériences.[/vc_column_text][vc_column_text]
PREMIER JOUR MURCIE-GRENADE
Résumé mixé de notre premiére journée de voyage avec un petit reportaje photo:[/vc_column_text][vc_gallery type=»flexslider_slide» interval=»0″ images=»24464,24462,24460,24458,24456″ img_size=»full»][vc_column_text]
Today we have started our school trip to visit Andalucía. We have had to wake up early, as we needed to be at school before 8 am to take the bus.
We have been two hours in the bus, but at middle of the trip, we have stopped to have breakfast in a restaurant close to Baza, and there was small zoo where we have seen donkeys, sheeps, goats, ostrichs and peacocks.
When we arrived to Granada, first thing that we did was to go to the hotel and leave our suitcases in the rooms, and then we went to a restaurant where we have eaten pasta and chicken nuggets.
After lunch, we started our visit to Granada and we went to visit the Albaicín.
Alumno: Isabel Gómez
El Albaicín es el barrio musulmán que empieza a construirse en el siglo VIII. En la Edad Media cuando los musulmanes se asentaron en Granada, sólo existían mezquitas, pero tras la Reconquista, todas las mezquitas se convirtieron en iglesias. Un ejemplo es la Iglesia de San Nicolás que antes era una mezquita. Al lado de la iglesia hay un mirador que tiene el mismo nombre y, desde allí, se puede ver el Palacio de La Alhambra.
Alumno: Andrea Quesada
En el Albaicín muchas casas que se llaman Carmen. Esta palabra tiene distintos significados, en latín significa Poema, y en árabe el origen de la palabra es Al-Kharma, que son casas árabes blancas con patio interior, árboles, jardines, huerto y siempre con una vid. Están pintadas de cal blanca porque la cal previene que entren enfermedades en las casas.
Alumno: Mario Antonio
Au marché, à l’époque médiévale, il y avait des marchands qui trompaient les clients avec leur balances. Dans certaines cultures on les aurait tués directement,alors que lá on leur coupaient la main et on l’exposait publiquement,et dans le cas ils mentent, ils leur coupent la langue. Les gens voyaient des personnes sans main ou sans langue et directment ils leur regardaient de travers et ils discriminent socialment
Alumno: Marina Sánchez
“The Madraza” is an antique Arabic university. “The madraza” was an advanced university in Astronomy, Mathematics and others types of sciences.
The Catholics Kings transformed this University into a local government building. Nowadays becomes again into a university, Granada’s University.
The Madraza in Arabic languages means “elementary school”. The first Madraza was at Fez in Morocco.
Alumno: Alejandro Casero
When the Catholic Kings finished the Reconquista of Granada, in the neighborhood of Albaicín, still many Muslims stay living there. But the streets where so narrow that it was very difficult for the soldiers to enter with their horses. So, they decided to build wider streets and, in order to do that, they created the rule of the “Two Donkeys”, meaning that, if two donkeys in parallel could pass the street, then a soldier with his horse could enter as well.
Alumno: Maria lópez
Después de bajar por las calles estrechas del Albaicín, hemos visitado la Capilla Real, en la que se encuentran unas esculturas en mármol de los Reyes Católicos, Isabel y Fernando. La leyenda dice que el cojín donde apoya la cabeza la Reina Isabel está más hundido que el de Fernando, porque ella era más lista, y además fue la primera mujer en gobernar la Península Ibérica y el Nuevo Mundo.
Alumno: David Martinez
Nous avons visité la Capilla Real oú sont enterrés les Rois Catholiques ainsi que leur fille, Juana La Loca et Felipe “El Hermoso”.
On a eu droit de la part des guides á l’histoire suivante:
Juana a été enfermée 42 ans par son pére avec la complicité du Pape. Mais elle enfanté l’heritier Charles V.
Tandis que ses frères et soeurs ainés sont morts sans descendances. En effet Alfonso est mort le soir de son mariage. La tante Isabelle est decedée aprés avoir accouché. Et l autre tante Catalina de Aragon as eu une fille tandis que les trois de ces garçons sont mort nés.
Alumno: Daniel et Chantal
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=»50px»][vc_text_separator title=»JOUR 2″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]
DEUXIÈME JOUR – Grenade – Cordoue – Séville
Résumé mixé de notre deuxiéme journée de voyage avec un petit reportaje photo:
[/vc_column_text][vc_gallery type=»flexslider_slide» interval=»0″ images=»24497,24499,24501,24503,24505,24507,24509″ img_size=»full»][vc_column_text]
Nous sommes arrivés a Cordoue vers 11:00 en provenance de Granade. La guida était lá pour nous accompagner et nous informer sur Cordoue, elle nous a dit que:
Que Córdoba su casco antiguo es patrimonio universal de La Humanidad. Córdoba deriva de la palabra Íbera “KART-OVA” que significa “Ciudad Colina”. Los musulmanes conquistaron Córdoba en el 756 dc y más adelante sería nombrada Capital de Al-Andalus. En el Siglo X llegó a tener más de Medio millón de habitantes. Mientras que ahora tan sólo tiene 380.000 Hab. A Córdoba le pusieron en el siglo X el nombre del “Faro de occidente”
Alumno: Marie Hélène Conesa
Nous nous sommes promenés le long du Guadalquivir qui signifie en árabe, “Grande Riviére”, des siécles auparavant les romains l’avait appelée “Betis”. Le pont qui la traverse est aussi Romain et maintenant reconnu par tous les amateurs de “Games of Thrones” même si son aspect a été digitalement transformé.
Alumno: Mara Zamora
Today we have gone to Córdoba where we have visited the Mezquita-Catedral and the Sinagoga. I have loved to visit “La Mezquita de Córdoba”. The guide has explained us many interesting things about it, but my favorite one has been the following: she has told us that in the Mezquita-Catedral you can see 5 different cultures as the existing Muslim Mezquita and Christian Cathedral was built above a visigothic temple, and this one was built above a Jewish cemetery, and this last one was built above some roman ruins.
Alumno: Jose Luis Alcaraz
Hemos visitado La Mezquita de Córdoba “Aljama”, es decir la principal de una población, donde cada viernes a mediodía los fieles se reúnen a orar. Abderaman I construyó la Mezquita primitiva de doce naves perpendiculares al muro de la quibla. Este muro suele estar orientado hacia la Meca, pero en este caso no es así, porque
está orientado hacia el Sur, es decir hacia Damasco, en recuerdo a la ciudad de origen de la dinastía Omeya. Hubo ampliaciones posteriores, la última la de Almanzor.
Alumno: Lucia Escolano
Almanzor amplió la Mezquita en el Siglo XI duplicando su tamaño y la consiguió terminar antes de morir yendo muy rápido. Lo consiguió pintando la piedra que simulaba los ladrillos, lo cual era menos costoso. Produciendo el efecto óptico llamado trampantojo.
Alumno: Jaime Montoro
The “Juderías” is the place where the Jews population lived in Córdoba. These streets were built between XIII to XV centuries, and they are very narrow. The most important place is the synagogue, which is one of the most ancient synagogues in all Spain. It is very small because the Jews were persecuted and they didn ́t want to show their religion openly.
La sinagoga fue construida en el año 1315 y después de las dos sinagogas de Toledo, es la sinagoga más antigua de la Península. Actualmente hay una excavación arqueológica en Lorca (Murcia) en la que han encontrado una sinagoga que, a falta de realizar los análisis finales, parece que es aún más antigua.
En la sinagoga no se han podido conservar todos los restos, pero se cree que estaba adornada con azulejos. Sí se puede ver una decoración en yesería mudéjar. En el primer piso hay una tribuna dedicada para las mujeres porque en esa época no les dejaban realizar el culto junto a los hombres.
Alumnos: Celia Martínez y Guillermo Eraso
One of the most important characters from Córdoba is Maimónides. He was a Jewish doctor, mathematician, astronomic and philosophe, who was born in Córdoba. Today we have seen his statue and it has golden “babuchas” on his feet, and there is a legend saying that if you touch them, you will always come back to Córdoba. He has also a book in his hands, and the legend says that if you touch it, you will become more intelligent.
Alumno: Bárbara Cano
Âprès cette intéréssante journéé nous ous sommes rendus à l’hotel de Seville et nous sommes baignes dans la piscine. C’était très rafraîchissant et amusant. Après dinner nous serons près pour affrontér le reste du séjour.
Alumno: Olivia Pascual
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=»50px»][vc_text_separator title=»JOUR 3″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]
TROISIÈME JOUR – Séville
Résumé mixé de notre troixiéme journée de voyage avec un petit reportaje photo:
[/vc_column_text][vc_gallery type=»flexslider_slide» interval=»3″ images=»24517,24519,24521,24523,24525,24527,24529,24531″ img_size=»full»][vc_column_text]
La journée a commencé par une croisière sur le fleuve Guadalquivir. Près de l embarcadère se trouve la torre del oro. Savez-vous l origine de ce nom?Hugo, Célia et Jose Luis nous ont donné une version et une légende. Il se trouve que l idée répandue comme quoi le nom est dû a l or qui arrivait des Indes a été démentie mais la légende n était pas très crédible non plus.
Alumno: Hugo Marín
Today we have been in a ferry at Guadalquivir river. From there, we have seen the Universal Expo and a copy of the first european rocket and of the first Hispasat satellite. We have had a lot of fun.
Alumno: Samuel Álvarez
Au long du trajet nous avons pu voir le quartier de Triana:
El barrio de Triana se sitúa junto al puente “Arco de Isabel II”. Es un barrio de pescadores, cantaores y toreros. En los bares se puede encontrar fácilmente salmorejo y croquetas además de un tablao flamenco para acompañar la buena comida. Allí también está la basílica de La Macarena.
Alumno: María Aznar
We have visited the Maria Luisa’s gardens, and there is a place called american square which has a lot of pigeons. We have fed them, they have scratched us but it didn’t hurt us, it was very pleasant.
Alumno: Mario Hernández
La catedral de Sevilla es la tercera más grande del mundo, después de la Basílica de San Pedro en Roma, y la de San Pablo en Londres. Pero como San Pedro es una basílica y San Pablo es una catedral protestante, la catedral de Sevilla es la catedral católica más grande del mundo entero.
Alumno: Berta Muñoz
La guide nous a informée que le nom de la Cathedrale de Seville est Santa María de la Sede.
Elle a été construite sur les fondations d’une mosquée très grande c’est pour ça qu’elle est si grande.En 1403 la cathedrale a été detruite par un tremblement de terre. Donc les religieux l’ont faite reconstruite. La cathédrale est le siège de l’archevêque. C’est la cathédrale la plus grande du monde entier. Avant la Giralda était un minaret et le muezzin montait à cheval pour appeler à la prière.
Alumno: Álvaro Borrás
En 1506, Christophe Colomb est mort à Valladolid. Sa volonté était d être enterré aux Indes. Ils l a d’abord été à Saint Domingue, puis à Cuba. Quand les anciennes colonies se sont émancipées, 150 grs des restes du navigateur ont été ramenés à la cathédrale de Séville.
Alumno: Sofía Billard
A la salida de la catedral vi un lagarto volando y le pregunté a la Guía. Nos contó que un sultán de Egipto quería casarse con la hija de Alfonso X y le hizo muchos regalos, entre ellos un cocodrilo. Pero como la hija no accedió al casamiento, hubo que devolver los regalos, excepto el cocodrilo.
Alumno: Jose María Pérez
Sevilla ha servido de inspiración para numerosas óperas como Carmen de Bizet, Don Giovanni de Mozart y el Barbero de Sevilla de Rossini. Por cierto, ¿sabes cómo se llama el barbero? ¡Fígaro, claro!
Alumno: Mar Fuster
En el barrio de Santa Cruz hay una calle que se llama la calle del beso. Su nombre se debe a que, es tan estrecha que desde los balcones, los enamorados se pueden besar. ¡Así de fácil!
Alumno: Sofía López
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=»50px»][vc_text_separator title=»JOUR 4″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]
QUATRIÈME JOURNÉE – PARC DE DOÑANA-SEVILLA
Résumé mixé de notre troixiéme journée de voyage avec un petit reportaje photo:
[/vc_column_text][vc_gallery type=»flexslider_slide» interval=»3″ images=»24546,24548,24550,24552,24554,24556″ img_size=»full»][vc_column_text]
-Parc de Doñana-
.Aujourd’hui, jeudi 16 avril, nous avons visité la partie Nord du parc de Doñana.
Ce parc a une biodiversité importante. Il est divisé en trois écosystèmes :
– la forêt méditerranéenne
– la marisma
– le littoral
Ce parc est constitué de 120 000 hectares. Il y a énormément d’oiseaux et la majorité sont africains et migrateurs.
Le guide nous a montré plusieurs types de plantes comme des fougères et des eucalyptus. Beaucoup d’arbres comme des petits palmiers et des oliviers sauvages.
Il nous a aussi parlé des animaux qui y vivent comme le milan noir. C’est un animal qui mange du poisson, des insectes, des lapins, etc..
Nous avons notamment vu des traces de lynx et de sangliers.
Et pour finir nous avons pu visiter le palais Acebrón qui avait pour propriétaire Luis Espinosa Fondevilla, dont les initiales sont L de liberté, E d’égalité et F de fraternité, et cela n’est pas un hasard.
Alumno: Nina Remondeau, Alicia Müller, Diego Bravo
Today 16th of may, we went to the park of «doñana».we saw all a kinds’ of animals for example:» A milano negro, a rain dear, and we even saw an «abubilla».In » Doñana» there are two types of eco-systems( the marisim and the Mediterranean forest).Then we set of on a adventure towards an old palace ( witch belonged to a hunter called Luis ) witch is now a museum. In the museum we found a lot of guns who Luis used to hunt animals. We saw shot guns, hunting rifles… . After eating we went to sevilla to finish of our tour that we started yesterday. We went to the real alcazares and after that to «la plaza de España».Then to finish of, we visited important places of sevilla for example: the stadium of a soccer team called Betis.
Alumno: Brian Malone, Mario Picazo, María Bastida
Nos fuimos en autobús a las 7:15 al parque nacional y natural de Doñana que en 1986 se convirtió en reserva natural y en 1994 se convirtió en patrimonio de la humanidad de la UNESCO. Nos separaron en dos grupos con los guías Sonia y Francisco. Nos han explicado los tres ecosistemas del parque: la marisma, el bosque mediterráneo y el litoral. También nos han dicho que hay dos estaciones la seca y la húmeda y el parque está inclinado hacia el Guadalquivir.
Hemos podido observar que hay mucho espacio pinar, porque el antiguo dueño quitó los alcornoques y puso pinos para extraer el corcho. Hay una gran microdiversidad en el parque como la araña tigre, la hormiga león… Hay tres tipos de vegetación diferentes dependiendo de las necesidades de agua.
El parque de Doñana ha seguido un programa de conservación de linces ibéricos pasando de 150 ejemplares a 650. Ha sido muy interesante y hemos aprendido mucho sobre cómo proteger la biodiversidad y nos comprometemos en aportar nuestro granito de arena para conservar este patrimonio excepcional y que lo hereden las futuras generaciones.
Alumno: Juan López, Miguel López, Helena Ramos
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]